segunda-feira, 28 de fevereiro de 2011

2 FALKEN

2 Falken


Ich grub meiner liebe ein grünes grab


Ich senkte sie in die farne hinab


2 falken flogen droben her


und einer der traf den anderen schwer


und rote tropfen fielen


Bis der schleier fällt


Bis die stille bricht


Bleib bei mir bitte weck mich nicht


Bis der winter geht


Bis der tag anbricht


Bleib bei mir


Bitte weck mich nicht


Ich traf meine liebe die kommende nacht


Im wald unter tieren war sie aufgewacht


2 falken führten uns beide im schlaf


und zogen uns weiter hinab


wir liegen zusammen am ende der nacht


die geister die wir riefen waren wir


wir stehen am abgrund und blicken hinab


die tiefe hält uns nicht mehr


2 Falcões


Cavei meu amor uma sepultura verde


Eu abaixei-los para o samambaias


2 Falken voou acima mencionados


e um do outro bater duro


e caíram gotas de vermelho


Até que o véu caia


Para quebrar o silêncio


Fique comigo, por favor não me acorde


Até o inverno chegar


Até o dia amanhecer


Fique comigo


Por favor, não acorda


Eu conheci meu amor na noite seguinte


Ao tomar a floresta vantagem que ela tinha acordado


2 Falken levou-nos tanto durante o sono


e moveu-nos ainda mais para baixo


Juntos, estamos no fim da noite


os espíritos que chamamos nós estávamos


estamos no abismo e olhar para baixo


o abismo que nos mantém não






EGIL SAGA- FAUN ( tradução)

         Aff!! foi dificíl, mas consegui a tradução da letra dessa musica. Eu pensei que era Alemão, mas não, é Islandes, enfim, aqui está.

      EGIL SAGA

Hefir hon haft langan vanmátt,

Ok pat var krom mikil;

Fekk hon enga nótt svefn ok var

Sem hamstoli vaeri.



Ristnar hafa verit rúnar, ok er sá einn bóndason

Hedan skammt í brott, er pat gerdi,

Ok er sidan miklu

Verr en adr.



Egil reist rúnar ok lagdi undir hoegendit

Í hvíluna, par er hon hvildi;

Henni potti sem hon vaknadi or svefni ok sagdi

At hon var pá heil.



Skalat madr rúnar rista,

Nema rada vel kunni,

Pat verdr mrgum manni,

Es of myrkvan staaf villisk;

Sák á telgdu talkni

Tiu launstafi ristna,

Pat hefr lauka lindi

Langs ofrtrega fengit.

A SAGA DE EGIL

Ela teve uma longa impotência,

E pat foi cromada;

Ela ficou sem dormir à noite e foi

Como um possesso.



Foram esculpidos runas, e é o bóndason um

Daqui a uma curta distância, fez um afago,

E por mais uma vez

Pior do que antes.



Egil corte runas, e colocado sob hoegendit

Em repouso, o casal é ela descansou;

Seu superior, o que ela acordasse ou sono, e disse:

Que ela foi então restaurada.



Homem Skalat esculpida runas,

A menos que o bem poderá,

Pat se torna um homem múltiplo

Es de eclipse villisk Staaf;

Sak em telgdu Discussão

Slash Tiu personagens salário,

Pat portador de bulbos da mola

Ofrtrega Long obtidos.





quinta-feira, 10 de fevereiro de 2011

MINHA PAIXÃO

              Entre os artista que sou apaixonada, M. C. Escher é um dos mais facinates. minha fascinção aumentou quando eu fazia aula de gravuras, pois pude perceber a dificudade de execução das técnicas por ele usado. O cara é um gênio !!!!

concavo e convexo, litogravura, 1955

repiteis,litogravura,1943

Anjo e Demônios (Os anjos são brancos, e os demônios são pretos).

Como gosto muito do trabalho de Escher, busquei nele a inspiração para realiação do seuguintes desenhos.  Claro que tenho muito que treinar!!!! mas para começo tá bom